Università degli Studi di Pavia

Dipartimento di Studi Umanistici

HomeDipartimentoDocenti › Meddemmen John

Meddemmen John

Qualifica:
Professore associato
Ricevimento:
lunedì dalle 9 alle 11
E-mail:
john.meddemmen (at) unipv.it
Telefono:
+39 382 984504
Dipartimento:
Dipartimento di Studi Umanistici - Sez. di Lingue e Letterature straniere

Elenco corsi

2012/2013
Storia della lingua inglese

+ Altri anni accademici

2011/2012
Storia della lingua inglese
2010/2011
Storia della lingua inglese
2010/2011
Storia della lingua inglese mutuato da DM 509
2009/2010
Storia della lingua inglese
2009/2010
Storia della lingua inglese (mutuato da DM 509)
2008/2009
Storia della lingua inglese
2007/2008
Storia della lingua inglese
2006/2007
Storia della lingua inglese
2005/2006
Lingua inglese - b (c.p.)
2005/2006
Lingua inglese 3
2005/2006
Storia della lingua inglese
2005/2006
Storia della lingua inglese (c.p.)
2004/2005
Lingua inglese - b (c.p.)
2004/2005
Lingua inglese 3
2004/2005
Storia della lingua inglese
2004/2005
Storia della lingua inglese (c.p.)

Elenco appelli e prove

Per visualizzare l'elenco degli appelli, andare alla pagina dedicata.

Curriculum

Nato a Perth in Australia il 28 luglio 1936, si è laureato in Filologia Classica all'Università di Cambridge (Downing 1959). Da allora si è trasferito in Italia, beneficiario di una Borsa di Studio presso il Collegio Ghislieri di Pavia, dove vive a tutt'oggi. Insegna Storia della Lingua Inglese presso la Facoltà di Lettere e Filosofia. Ha lavorato con Maria Corti per l'Edizione Critica delle Opere di Beppe Fenoglio, curando il primo tomo del primo volume, L'Ur-Partigiano Johnny, Einaudi, Torino 1978. Ha contribuito a varie riviste, tra cui Strumenti Critici, Alfabeta e Autografo; tra le sue traduzioni, due libri di Cesare Segre, Structures and Time (Chicago), e Introduction to the Analysis of the Literary Text (Indiana).

Progetti di ricerca

Problemi di lessico e della traducibilità di testi sia contemporanei sia di altre epoche (e.g. il Seicento e il Settecento); certi aspetti, storici, della letteratura per l'infanzia del Settecento e dell'Ottocento.

La traduzione, in particolar modo le traduzioni di Beppe Fenoglio e l'uso creativo da parte di quell'autore della lingua inglese.

Pubblicazioni

"Un' antologia di testi poetici ottocenteschi, The Englishman in Italy (1909)", Autografo, vol.31, ottobre 1995, pp.101-124.
"I ragazzi alle prese con le moderne meraviglie. L'"Enciclopedia" e i progetti didattici dei Taylor di Ongar", Il confronto letterario, XIII, n.25, maggio 1996, pp.23-54.
"1796. Libertà e Eguaglianza a Pavia: due vite contrapposte", Bollettino della Società Pavese di Storia Patria, 1997, pp.383-406.
"For infant minds. Le poesie di Ann e Jane Taylor", Al Manacco, Piemme, Casale Monferrato, 1999 pp. 65-80
"Moderni e antichi. I classici tradotti in inglese dai poeti", Autografo, n. 39, 1999, pp.27-53 C.R.T. di autori moderni
"Una disfatta in disparte. I giovani isolani di Jeffreys Taylor (1842) e le Robinsonate dell'Ottocento inglese", Il Confronto Letterario, anno XVII, n.33, 2000, Schena, Fasano, pp.51-82
"Pope traduttore di Omero", In: La nascita del concetto moderno di traduzione. Le nazioni europee fra enciclopedismo e epoca romantica, volume a cura di G.Catalano, F.Scotto. Armando, Roma, 2001, pp.186-199
Recensione di Fenoglio's Binoculars, Johnny's Eyes: History, Language, and Narrative Technique in Fenoglio's 'Il partigiano Johnny', by Philip Cooke, New York, Peter Lang, 2000, in MLR, 97.4, 2002, pp.998-1000
"Beppe Fenoglio e la 'meglio gioventù'", in Il Confronto Letterario, 37, 2002, pp.253-259
"L'estro comico della lingua inglese in italiano. A proposito di Alan Bennett", in strumenti critici, 101, gennaio 2003, pp. 91-122.
Cura degli atti del X convegno nazionale di storia della lingua inglese e "Presentation", in 'The standardizing of English', Supplemento al n. 40 de Il Confronto Letterario, Mauro Baroni, Viareggio, 2003, pp.7-9.
"Il Mito della Traduzione Definitiva. Ricezione Passiva e Rielaborazione Attiva", nel Supplemento a Il Confronto Letterario, nr.41, "LE VARIANTI DEL TRADUTTORE", pp.21-48
"Tolkien’s Twin Towers. Aspettando che le luci si spengano", pp.157-179, nel Supplemento al n.42 de Il Confronto Letterario, “Eroi di carta e di celluloide – Il Medioevo Germanico nelle forme espressive moderne”
Atti del Convegno, Pavia, 12 e 13 dicembre 2002, a cura di Maria Grazia Saibene e Marusca Francini.
"Beppe Fenoglio. Il tirocinio inglese di uno scrittore italiano" in strumenti critici, a.XIX, n.3, settembre 2004, pp.455-479
"La dinamica delle riscritture nell'epopea partigiana di Fenoglio", in Il Confronto Letterario, 44, 2005 -II, pp.531-554.
"Metamorfosi e 'transmogrification' in'Harry Potter' e altrove", in Il Confronto Letterario, 46, 2006-II, pp.409-429.

La fine di Johnny. L’inglese e gli inglesi in Fenoglio, Alchimie famigliari. Studi su Beppe e Marisa Fenoglio, a cura di Anne Begenat-Neuschäfer, Peter Lang, Frankfurt am Main 2006, pp.59-71

Ricordando Cisterna sessantun anni dopo, Il Platano, rivista di cultura astigiana, anno XXXI, Asti 2006, pp.162-168.

Beppe Fenoglio descrive gli inglesi, Il Cavallo di Cavalcante, anno 3, numero 5, novembre 2006, pp.22-24.

Le rovine, scavandoci sotto. «Ralph Richards, the Miser» di Jefferys Taylor (1821), Strumenti critici, a.XXII, n.2, maggio 2007, pp.227-238.

«All sorts and conditions of men». Le permutazioni dell'inglese, in Il Confronto Letterario, 48, 2007-II.

Dipartimento di Studi Umanistici

Università degli Studi di Pavia
Segreteria amministrativa: Piazza Botta, 6 - 27100 Pavia
Segreteria didattica: Corso Strada Nuova, 65 - 27100 Pavia
Sezioni del Dipartimento
Email: webmaster.lettere (at) unipv.it